In the last few years, I travelled all around the world and discussed with many people on converting wastes into value-added products. Having different language is an obvious problem, but we tried to find a common language, which is usually English. The other challenge is the culture. We should make sure that the audience understand what we mean, and not what we say. Therefore, talking about a sensitive issue through interpreter is not an easy task. Universities and their global networks with each other and local networks with their communities make a great help in this issue, and can be considered as link between societies.
(A funny video from Youtube about 24 different English accents)
Thursday, October 7, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
This blog is dedicated to collect some interesting news and developments on biofuels, bioenergies, biomaterials and biological treatments of residuals and wastes, as well as my personal opinions in this field.
No comments:
Post a Comment